La primera edición del "Tratado de la Pintura" no se publica hasta 1651, fecha en la que lo hace imprimir en París Du Fresne y servirá de base para las ulteriores ediciones de Leonardo en toda Europa. Los fragmentarios manuscritos que para componerlo reunieron sus primeros editores habían circulado profusamente por Europa y suscitado la admirada curiosidad de artistas y eruditos.
Gracias a la voluntad de D. Diego Antonio Rejón de Silva, aparece la primera traducción "completa" del Tratado de Leonardo. Este académico fue el que en 1784 editó conjuntamente la obra vinciana y los tres libros de “ De la Pintura” de L. B. Alberti. La noble iniciativa de Rejón de Silva tuvo méritos que desbordan la mera oportunidad histórica, pues realizó el trabajo con pulcritud y consiguió una muy notable versión castellana, a la que acompañó de anotaciones curiosas, especialmente interesantes a la hora de conocer las opiniones artísticas del siglo XVIII español.
Acompaña a esta edición un bello frontispicio grabado por Juan Barcelón que representa una alegoría de la pintura :
Explicación de la estampa: “Minerva, madre de las artes y ciencias, está al
lado de un niño dedicado a la Pintura ; y mostrándole con la una mano un libro,
y señalando con la otra al campo, le enseña que la instrucción de los escritos
científicos, y la imitación de la naturaleza en sus producciones le conducirán
a la deseada perfección. Al otro lado se ve un Genio o mancebo con varios
instrumentos Matemáticos, denotando la necesidad que tiene la Pintura de la
Geometría, Perspectiva etc.”
Puede
visionar una exposición virtual de todos los grabados de la obra en nuestra página de Flickr. También puede leer o descargar en pdf la obra completa en nuestro
Portal de Fondos Digitales
No hay comentarios:
Publicar un comentario